引言 《翻譯服務規範 》 全意翻譯
顧客與翻譯服務方的良好合作是提高翻譯服務水準和保證翻譯品質的前提,雙方都應在事前充分瞭解各自對對方所期待的目標。翻譯服務方的過程管理是保證翻譯品質的有力措施,全意翻譯公司對業務接洽,翻譯前的準備,翻譯,審校,編輯,檢驗,顧客回饋意見,文擋資料的管理,責任和保密等諸方面進行文字上進行了規範。加強對翻譯過程中各個環節的管理,形成一個完整的品質保證體系和服務體系。
全意翻譯公司以服務為根本。翻譯品質和服務品質是全意翻譯的形象和生命。翻譯和審校工作是一項專業性很強的艱辛的高腦力勞動,所以我們既充分考慮客戶的利益,最大限度降低客戶的成本,也尊重譯審人員的辛勤勞動。
※筆譯部分 一 項目分析
接收到專案之後,我們先審閱文本的內容、計算字數,並進行任何必要的預處理。根據您提出的翻譯要求,我們將在1-2小時之內免費做出估價。對於大型項目,全意翻譯公司會指定一名經驗豐富的專案經理,負責專案實施與協調工作。
二 遴選譯員
全意翻譯公司針對不同的專案,根據專業範圍以及語體風格,會從龐大的翻譯隊伍中選出最佳的譯員,竭誠為您的項目提供最佳解決方案。我們對譯員的技能與資質提前進行分析與認定,確保每個項目萬無一失。
三 翻 譯
全意翻譯公司的項目經理或主管均有熟練的業務水準和翻譯技巧,能保證項目有條不紊,和諧有序地進行。為了保持翻譯品質和用詞規範統一, 我們建立了統一的術語管理系統和符合特定行業、特定文化背景的術語表。
四 雙重審校
翻譯初稿結束後,我們將提供二次校對服務。校對組將對譯件進行語言文字和專業技術雙重校對。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切和一致性。
五 編輯排版
對常見的各種最新應用軟體,全意翻譯公司均能應付自由。無論是彩色的小冊子還是要求一頁對 一頁的專門格式,簡體還是繁體中文,我們均能按用戶要求進行排版製作和進行一切印前處理。我們的人員精于用中文或外文進行桌面出版與編輯處理,使您無後顧之慮。
六 品質分析
翻譯與排版之後,項目經理將透徹地審閱產品輸出。保證新翻譯的檔與原件相配。
七 交 件
我們可以通過FTP、電子郵件向客戶提供譯件,也可以以紙稿和磁片或光碟形式交件;大型專案提供免費收件和送件服務。我們可以快速處理從1頁信件至 上百頁的手冊。翻譯所需時間因檔的複雜性以及所涉及的格式而異。2萬字的譯件在加急情況下,我們可以做到次日交件。
※口譯部分
接到口譯任務之後,我們為你量身定做,挑選合適的翻譯人員, |